Wednesday, October 23, 2013

תורה ונביאים׃

תורה ונביאים׃


τον νομον και τοις προφηταις

The Torah and the Prophets


אָנֹכִי יהֹוסֵף אֲנִי יֹוסֵף בַּעַל בַּיִת יִשְׂרָאֵל׃


εγω ειμι Ιαωσηφ εγω ειμι Ιωσηφ οικοδεσποτη τοῦ οἴκου Ισραηλ

I am Yahuseph I am Joseph Baal of the house of Israel


אבל את־זאת מודה לך כי הדרך ההיא אשר יקראוה בשם כת האידיאולוגיה של טרור בה עבד את־אלהי אבותינו בהאמיני כל־הכתוב בתורה ובנביאים׃ כתיבה מקווה מחזיקה לאלהים היתה׃ והם עצמם מודים מראש את התחיות מצפים מת גם הצדיקים ורשעים בתוכם ולכן גם היותו אני שואף במודע בלא דופי מחזיקים עם אלהים ונגד אדם תמיד׃


ομολογω δε τουτο σοι οτι κατα την οδον ην λεγουσιν αιρεσιν ουτως ιδεολογία ενός τρομοκράτη λατρευω τω πατρωω θεω πιστευων πασιν τοις κατα τον νομον και τοις προφηταις γεγραμμενοις ελπιδα εχων εις τον θεον ην και αυτοι ουτοι προσδεχονται αναστασιν μελλειν εσεσθαι νεκρων δικαιων τε και αδικων εν τουτω δε αυτος ασκω απροσκοπον συνειδησιν εχειν προς τον θεον και τους ανθρωπους διαπαντος

But I confess to you, related accorded to the Path associated the saying, thus is heresy, a terrorist’s ideology, worshiping to the Fathers’ Allah believing all things accorded by the Torah and the Prophets writing hope holding to Elohim associated, and they themselves beforehand admit the resurrections expecting the dead, both the righteous and unrighteous within them, therefore also his I strive faultlessly consciously holding with Elohim and against those Adam constantly.


ויען אתם ישוע הלא כתוב בתורתכם אני אמרתי אלהים אתם׃ הן יקרא אלהים למי שהיה דבר האלהים אליהם ולא לאפשר לשבור את כתבי הקודש׃ ואיך תאמרו לאשר קדשו האב וישלחהו לעולם מגדף אתה יען אמרתי בן־אלהים אני׃ וראו עתה כי אמר אני אל־אתם ואיך תאמרו לאשר קדשו הבן וישלחהו לעולם מגדף אתה יען אמרתי האב אני אלהים אני ויהוה אבי׃


απεκριθη αυτοις ο ιησους ουκ εστιν γεγραμμενον εν τω νομω υμων εγω ειπα θεοι εστε ει εκεινους ειπεν θεους προς ους ο λογος του θεου εγενετο και ου δυναται λυθηναι η γραφη ον ο πατηρ ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον υιος του θεου ειμι, καὶ νῦν ἴδετε ὅτι εἶπεν ἐγώ πρὸς αυτοις ον ο υἱὸς ηγιασεν και απεστειλεν εις τον κοσμον υμεις λεγετε οτι βλασφημεις οτι ειπον τον πατὴρ ειμι τον θεον ειμι και Γιαχβέ τον πατερα μου

Answered them Jesus, does it not exist written within your Torah, I said, you are Elohim? If himself said are Elohim unto whom that word birth, and are not to enable breaking the Scriptures, whom the Father Sanctified and sent unto the Cosmos, you say related you Blasphemed, related I said a son of Elohim I am? And now behold related I say to them, whom the son Sanctified and sent unto the Cosmos, you say related you Blasphemed, related I said the Father I am, and Elohim I am? And Yahweh is my Father?


הלא כתוב בתורתכם אני אמרתי אלהים לא תקלל ונשׂיא בעמך לא תאר׃


ουκ εστιν γεγραμμενον εν τω νομω υμων εγω ειπα θεοὺς οὐ κακολογήσεις καὶ ἄρχοντας τοῦ λαοῦ σου οὐ κακῶς ἐρεῖς.

Does it not exist written within your Torah, I said, Elohim not reviling, and the Ruler of your People curse not ?


בשעה ההיא עלץ ישוע ברוח הקדש ויאמר אודך אבי אדון השמים והארץ כי הסתרת את־אלה מן־החכמים והנבונים וגליתם לעללים הן אבי כי־כן היה רצון מלפניך׃ הכל נמסר־לי מאת אבי ואין יודע מי הבן בלתי האב ומי האב בלתי הבן ואשר יחפץ הבן לגלות לו׃ אמן אמן אני אמר לכם המאמין בי יעשה גם־הוא את־המעשים אשר אנכי עשה וגדלות מאלה יעשה אל־אבי׃


εν αυτη τη ωρα ηγαλλιασατο τω πνευματι ο ιησους και ειπεν εξομολογουμαι σοι πατερ κυριε του ουρανου και της γης οτι απεκρυψας ταυτα απο σοφων και συνετων και απεκαλυψας αυτα νηπιοις ναι ο πατηρ οτι ουτως εγενετο ευδοκια εμπροσθεν σου παντα παρεδοθη μοι υπο του πατρος μου και ουδεις γινωσκει τις εστιν ο υιος ει μη ο πατηρ και τις εστιν ο πατηρ ει μη ο υιος και ω εαν βουληται ο υιος αποκαλυψαι αμην αμην λεγω υμιν ο πιστευων εις εμε τα εργα α εγω ποιω κακεινος ποιησει και μειζονα τουτων ποιησει οτι εγω προς τον πατερα μου πορευομαι

In that hour Jesus rejoiced in Spirit, and said, I thank you, O Father, Lord of heaven and earth, that you have hid these things from the wise and prudent, and have revealed them unto babes, even so, Father, for so it seemed good in your sight. All things are delivered to me of my Father, and nobody knows who the Son is, but the Father, and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him. Truly truly I say unto you, he that believes upon me, the works that I do, shall he do also, and greater works than these shall he do, because I go unto my Father.


ובני ראובן בכור־ישׂראל כי הוא הבכור ובחללו יצועי אביו נתנה בכרתו לבני יוסף בן־ישׂראל ולא להתיחשׂ לבכרה׃ כי יהודה גבר באחיו ולנגיד ממנו והבכרה ליוסף׃ נאם רוח יהוה אני־אמרתי אלהים אתם ובני עליון כלכם׃ אספרה אל חק יהוה אמר אלי בני אתה אני היום ילדתיך׃ אני יוסף האב ישוע המשיח מקרא ונביא להיות שליח ונבדל לבשורת אלהים׃ אשר הבטיח אתה מראש על־ידי נביאיו בכתבי הקדש׃ על־דבר בנו אשר מזרע דוד לפי הבשר׃ אשר הוכן לבן־האלהים בגבורה לפי רוח הקדשה בתחיתו מבין המתים הוא ישוע המשיח אדנינו׃ נאם יהוה לאדני שׁב לימיני עד־אשׁית איביך הדם לרגליך׃


καὶ υἱοὶ Ρουβην πρωτοτόκου Ισραηλ, ὅτι οὗτος ὁ πρωτότοκος, καὶ ἐν τῷ ἀναβῆναι ἐπὶ τὴν κοίτην τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἔδωκεν εὐλογίαν αὐτοῦ τῷ υἱῷ αὐτοῦ Ιωσηφ υἱῷ Ισραηλ, καὶ οὐκ ἐγενεαλογήθη εἰς πρωτοτόκια· ὅτι Ιουδας δυνατὸς ἰσχύι καὶ ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ καὶ εἰς ἡγούμενον ἐξ αὐτοῦ, καὶ ἡ εὐλογία τοῦ Ιωσηφ. εἶπεν πνευμα Γιαχβέ ἐγὼ εἶπα Θεοί ἐστε καὶ υἱοὶ ὑψίστου πάντες· διαγγέλλων τὸ πρόσταγμα Γιαχβέ εἶπεν πρός με υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε· ἐγὼ Ιωσηφ ο πατηρ ιησου χριστου κλητος αποστολος καὶ προσεύξεται αφωρισμενος εις ευαγγελιον θεου ο προεπηγγειλατο δια των προφητων αυτου εν γραφαις αγιαις περι του υιου αυτου του γενομενου εκ σπερματος δαβιδ κατα σαρκα του ορισθεντος υιου του θεου εν δυναμει κατα πνευμα αγιωσυνης εξ αναστασεως νεκρων ιησου χριστου του κυριου ημων εἶπεν Γιαχβέ τῷ κυρίῳ μου Κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.

Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, for he was the firstborn, but, forasmuch as he defiled his father's bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel, and the genealogy is not to be reckoned after the birthright, related Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler, but the birthright was Joseph's. Said Spirit Yahweh, I said you are Elohim, sons of the Highest of all. I declare the decree Yahweh said unto me, you are my son, this day I begot you. I am Joseph the Father of Jesus anointed, called an apostle and prophet, separated unto the gospel of Elohim, which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures, concerning the Son thereof his which birth from seed David accorded flesh, and declared to be the Son of Elohim with abilities accorded by the Spirit of holiness, resurrecting from among the dead, Jesus anointed Lord ours.


אל־תדמו כי באתי להפר את־התורה או את־דברי הנביאים לא באתי להפר כי אם־למלאת׃ כי אמן אמר אני לכם עד כי־יעברו השמים והארץ לא תעבר יוד אחת או־קוץ אחד מן־התורה עד אשר יקים הכל׃ לכן האיש אשר יפר אחת מן־המצות הקטנות האלה וילמד את־בני האדם לעשות כמוהו קטון יקרא לו במלכות השמים ואשר יעשה וילמד אותן לזה גדול יקרא במלכות השמים׃ כי אני אמר לכם אם לא־תהיה צדקתכם מרבה מצדקת הסופרים והפרושים לא תבאו במלכות השמים׃


μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι αμην γαρ λεγω υμιν εως αν παρελθη ο ουρανος και η γη ιωτα εν η μια κεραια ου μη παρελθη απο του νομου εως αν παντα γενηται ος εαν ουν λυση μιαν των εντολων τουτων των ελαχιστων και διδαξη ουτως τους ανθρωπους ελαχιστος κληθησεται εν τη βασιλεια των ουρανων ος δ αν ποιηση και διδαξη ουτος μεγας κληθησεται εν τη βασιλεια των ουρανων λεγω γαρ υμιν οτι εαν μη περισσευση η δικαιοσυνη υμων πλειον των γραμματεων και φαρισαιων ου μη εισελθητε εις την βασιλειαν των ουρανων

Think not related I came to destroy the Torah and the Prophets, not came I to destroy, but to fulfil. For truly I say to you, till the heaven and the earth pass away, a Jot within or one Tittle, no way falls from the Torah till whenever all be fulfilled. Whom if now breaks one commandment thereto the least, and teaches thus thereto those of Adam, the least shall be called within the Kingdom of Heaven. Whom also whenever does and teaches himself, great called within the Kingdom of Heaven. For I say to you, related if not abundantly your righteousness exceeds the Grammarians and the Pharisees, no way can you enter the Kingdom of Heaven.


נאם אדני לי כי לא אתך הם המדבריםאמר אבל אמר כי רוח אבי הוא המדבר כי־בי׃ יתיצבו מלכי־ארץ ורוזנים נוסדו־יחד על־יהוה ועל־משׁיחו ואלה מלכי־ארץ ורוזנים ישות האלהים שלך׃ למען אשׁר ילמדו אתכם לעשׂות ככל תועבתם אשׁר עשׂו לאלהיהם ועשׂו חטאתם ליהוה אלהיכם׃ ואיה אלהיך אשׁר עשׂית לך יקומו אם־יושׁיעוך בעת רעתך כי מספר עריך היו אלהיך יהודה׃ למה תריבו אלי כלכם פשׁעתם בי נאם־יהוה׃ עברכם את־ברית יהוה אלהיכם אשׁר צוה אתכם והלכתם ועבדתם אלהים אחרים׃


εἶπεν ὁ κύριος μου πρός με ὅτι ου γαρ ὑμᾶς εστε ο λαλουντες αλλα εἶπεν το πνευμα του πατρος μου το λαλουν εν εμοι παρεστησαν οι βασιλεις της γης και οι αρχοντες συνηχθησαν επι το αυτο κατα του Γιαχβέ και κατα του χριστου αυτου ἵνα οι βασιλεις της γης και οι αρχοντες εἰσιν οἱ θεοί σου διδάξωσιν ὑμᾶς ποιεῖν πάντα τὰ βδελύγματα αὐτῶν ὅσα ἐποίησαν τοῖς θεοῖς αὐτῶν καὶ ὑμᾶς ἐποίησαν ἁμαρτήσεσθε ἐναντίον Γιαχβέ θεοῦ ὑμῶν. καὶ ποῦ εἰσιν θεοῦ σου, οὓς ἐποίησας σεαυτῷ εἰ ἀναστήσονται καὶ σώσουσίν σε ἐν καιρῷ τῆς κακώσεώς σου ὅτι κατ᾿ ἀριθμὸν τῶν πόλεών σου ἦσαν θεον σου Ιουδα ἵνα τί λαλεῖτε πρός με πάντες ὑμεῖς ἠσεβήσατε εἰς ἐμέ λέγει Γιαχβέ. παραβῆναι ὑμᾶς τὴν διαθήκην Γιαχβέ θεον ὑμῶν, ἣν ἐνετείλατο ὑμῖν, καὶ πορευθέντες λατρεύσητε θεοῖς ἑτέροις καὶ προσκυνήσητε αὐτοῖς.

Said the Lord mine with me, related for not you are that speaks, but the Spirit of my Father that speaks within me. Stood the Kings of the earth and Rulers taking counsel that he accorded of Yahweh and accorded of his anointed, which the Kings of the earth and the Rulers became your Elohim, teaching you to do all their Abominations, which they have finished unto their Elohim, and you finished their sin against Yahweh your Elohey. And how exists Elohey yours, having finished yourselves? Let them arise, if they can save you in the time of your trouble, for the number of your cities are your Elohey, O Judah. Wherefore will you plead with me? You all have transgressed against me, says Yahweh.


נאם רוח יהוה והנה בן־ביתי יורשׁ אתי׃ אני־אמר לאדני הקלך זה בני מאיבי דוד׃ ויאמר יהושׁע אל־בית יוסף לאפרים ולמנשׁה לאמר עם־רב אתה וכח גדול לך לא־יהיה לך גורל אחד וינחלו בני־יוסף׃ כי הר יהיה־לך כי־יער הוא ובראתו והיה לך תצאתיו כי־תורישׁ את־הכנעני כי רכב ברזל לו כי חזק הוא׃


εἶπεν πνευμα Γιαχβέ υιον οἰκογενής μου κληρονομήσει με. ἐγὼ εἶπα τῷ κυρίῳ μου ἡ φωνή σου αὕτη, υἱός μου τοῦ οἴκου Δαυιδ; καὶ εἶπεν Ἰησοῦς τοῖς υἱοῖς Ιωσηφ τῷ Εφραιμ καὶ τῷ Μανασση εἰ λαὸς πολὺς εἶ καὶ ἰσχὺν μεγάλην ἔχεις, οὐκ ἔσται σοι κλῆρος εἷς· καὶ ἐκληρονόμησαν οἱ υἱοὶ Ιωσηφ ὁ γὰρ δρυμὸς ἔσται σοι, ὅτι δρυμός ἐστιν καὶ ἐκκαθαριεῖς αὐτὸν καὶ ἔσται σοι· καὶ ὅταν ἐξολεθρεύσῃς τὸν Χαναναῖον, ὅτι ἵππος ἐπίλεκτός ἐστιν αὐτῷ, σὺ γὰρ ὑπερισχύεις αὐτοῦ.

Said Spirit Yahweh the son born in my house is my heir, I said to the Lord mine, it is the voice yours, the son mine of the house of David, and said Jesus to the sons of Joseph, to Ephraim and Manasseh, saying, you are a great people, and have great power, you shall not have one lot only, But the mountain shall be thine; for it is a wood, and you shall cut it down, and the outgoings of it shall be yours, related you shall drive out the Canaanites, though they have iron chariots, and though they be strong.


רעה ישׂראל האזינה נהג כצאן יוסף ישׁב הכרובים הופיעה׃ לפני אפרים ובנימן ומנשׁה עוררה את־גבורתך ולכה לישׁעתה לנו׃ אלהים השׁיבנו והאר פניך ונושׁעה׃


Ὁ ποιμαίνων τὸν Ισραηλ, πρόσχες, ὁ ὁδηγῶν ὡσεὶ πρόβατα τὸν Ιωσηφ, ὁ καθήμενος ἐπὶ τῶν χερουβιν, ἐμφάνηθι. τὸ πρόσωπον μου Εφραιμ καὶ Βενιαμιν καὶ Μανασση ἐξέγειρον τὴν δυναστείαν σου καὶ ἐλθὲ εἰς τὸ σῶσαι ἡμᾶς. ὁ θεός ἐπίστρεψον ἡμᾶς καὶ τὸ πρόσωπόν σου ἐπίφανον, καὶ σωθησόμεθα.

Give ear, O Shepherd of Israel, you that lead Joseph like a flock. you that dwell between the cherubims, shine forth. To my face Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up your strength, and come and save us. Elohim turn us, and cause your face to shine, and shall be saved.


והיה אם־שׁמוע תשׁמע בקול יהוה אלהיך לשׁמר לעשׂות את־כל־מצותיו אשׁר אנכי מצוך היום ונתנך יהוה אלהיך עליון על כל־גויי הארץ׃ ובאו עליך כל־הברכות האלה והשׂיגך כי תשׁמע בקול יהוה אלהיך׃ ברוך אתה בעיר וברוך אתה בשׂדה׃ ברוך פרי־בטנך ופרי אדמתך ופרי בהמתך שׁגר אלפיך ועשׁתרות צאנך׃ ברוך טנאך ומשׁארתך׃ ברוך אתה בבאך וברוך אתה בצאתך׃ יתן יהוה את־איביך הקמים עליך נגפים לפניך בדרך אחד יצאו אליך ובשׁבעה דרכים ינוסו לפניך׃ יצו יהוה אתך את־הברכה באסמיך ובכל משׁלח ידך וברכך בארץ אשׁר־יהוה אלהיך נתן לך׃ יקימך יהוה לו לעם קדושׁ כאשׁר נשׁבע־לך כי תשׁמר את־מצות יהוה אלהיך והלכת בדרכיו׃ וראו כל־עמי הארץ כי שׁם יהוה נקרא עליך ויראו ממך׃ והותרך יהוה לטובה בפרי בטנך ובפרי בהמתך ובפרי אדמתך על האדמה אשׁר נשׁבע יהוה לאבתיך לתת לך׃ יפתח יהוה לך את־אוצרו הטוב את־השׁמים לתת מטר־ארצך בעתו ולברך את כל־מעשׂה ידך והלוית גוים רבים ואתה לא תלוה׃ ונתנך יהוה לראשׁ ולא לזנב והיית רק למעלה ולא תהיה למטה כי־תשׁמע אל־מצות יהוה אלהיך אשׁר אנכי מצוך היום לשׁמר ולעשׂות׃ ולא תסור מכל־הדברים אשׁר אנכי מצוה אתכם היום ימין ושׂמאול ללכת אחרי אלהים אחרים לעבדם׃ והיה אם־לא תשׁמע בקול יהוה אלהיך לשׁמר לעשׂות את־כל־מצותיו וחקתיו אשׁר אנכי מצוך היום ובאו עליך כל־הקללות האלה והשׂיגוך׃ ארור אתה בעיר וארור אתה בשׂדה׃ ארור טנאך ומשׁארתך׃ ארור פרי־בטנך ופרי אדמתך שׁגר אלפיך ועשׁתרת צאנך׃ ארור אתה בבאך וארור אתה בצאתך׃ ישׁלח יהוה בך את־המארה את־המהומה ואת־המגערת בכל־משׁלח ידך אשׁר תעשׂה עד השׁמדך ועד־אבדך מהר מפני רע מעלליך אשׁר עזבתני׃ ידבק יהוה בך את־הדבר עד כלתו אתך מעל האדמה אשׁר־אתה בא־שׁמה לרשׁתה׃ יככה יהוה בשׁחפת ובקדחת ובדלקת ובחרחר ובחרב ובשׁדפון ובירקון ורדפוך עד אבדך׃ והיו שׁמיך אשׁר על־ראשׁך נחשׁת והארץ אשׁר־תחתיך ברזל׃ יתן יהוה את־מטר ארצך אבק ועפר מן־השׁמים ירד עליך עד השׁמדך׃ יתנך יהוה נגף לפני איביך בדרך אחד תצא אליו ובשׁבעה דרכים תנוס לפניו והיית לזעוה לכל ממלכות הארץ׃ והיתה נבלתך למאכל לכל־עוף השׁמים ולבהמת הארץ ואין מחריד׃ יככה יהוה בשׁחין מצרים ובעפלים ובגרב ובחרס אשׁר לא־תוכל להרפא׃ יככה יהוה בשׁגעון ובעורון ובתמהון לבב׃ והיית ממשׁשׁ בצהרים כאשׁר ימשׁשׁ העור באפלה ולא תצליח את־דרכיך והיית אך עשׁוק וגזול כל־הימים ואין מושׁיע׃ אשׁה תארשׂ ואישׁ אחר ישׁגלנה בית תבנה ולא־תשׁב בו כרם תטע ולא תחללנו׃ שׁורך טבוח לעיניך ולא תאכל ממנו חמרך גזול מלפניך ולא ישׁוב לך צאנך נתנות לאיביך ואין לך מושׁיע׃ בניך ובנתיך נתנים לעם אחר ועיניך ראות וכלות אליהם כל־היום ואין לאל ידך׃ פרי אדמתך וכל־יגיעך יאכל עם אשׁר לא־ידעת והיית רק עשׁוק ורצוץ כל־הימים׃ והיית משׁגע ממראה עיניך אשׁר תראה׃ יככה יהוה בשׁחין רע על־הברכים ועל־השׁקים אשׁר לא־תוכל להרפא מכף רגלך ועד קדקדך׃ יולך יהוה אתך ואת־מלכך אשׁר תקים עליך אל־גוי אשׁר לא־ידעת אתה ואבתיך ועבדת שׁם אלהים אחרים עץ ואבן׃ והיית לשׁמה למשׁל ולשׁנינה בכל העמים אשׁר־ינהגך יהוה שׁמה׃ זרע רב תוציא השׂדה ומעט תאסף כי יחסלנו הארבה׃ כרמים תטע ועבדת ויין לא־תשׁתה ולא תאגר כי תאכלנו התלעת׃ זיתים יהיו לך בכל־גבולך ושׁמן לא תסוך כי ישׁל זיתך׃ בנים ובנות תוליד ולא־יהיו לך כי ילכו בשׁבי׃ כל־עצך ופרי אדמתך יירשׁ הצלצל׃ הגר אשׁר בקרבך יעלה עליך מעלה מעלה ואתה תרד מטה מטה׃ הוא ילוך ואתה לא תלונו הוא יהיה לראשׁ ואתה תהיה לזנב׃ ובאו עליך כל־הקללות האלה ורדפוך והשׂיגוך עד השׁמדך כי־לא שׁמעת בקול יהוה אלהיך לשׁמר מצותיו וחקתיו אשׁר צוך׃ והיו בך לאות ולמופת ובזרעך עד־עולם׃ תחת אשׁר לא־עבדת את־יהוה אלהיך בשׂמחה ובטוב לבב מרב כל׃ ועבדת את־איביך אשׁר ישׁלחנו יהוה בך ברעב ובצמא ובעירם ובחסר כל ונתן על ברזל על־צוארך עד השׁמידו אתך׃ ישׂא יהוה עליך גוי מרחק מקצה הארץ כאשׁר ידאה הנשׁר גוי אשׁר לא־תשׁמע לשׁנו׃ גוי עז פנים אשׁר לא־ישׂא פנים לזקן ונער לא יחן׃ ואכל פרי בהמתך ופרי־אדמתך עד השׁמדך אשׁר לא־ישׁאיר לך דגן תירושׁ ויצהר שׁגר אלפיך ועשׁתרת צאנך עד האבידו אתך׃ והצר לך בכל־שׁעריך עד רדת חמתיך הגבהת והבצרות אשׁר אתה בטח בהן בכל־ארצך והצר לך בכל־שׁעריך בכל־ארצך אשׁר נתן יהוה אלהיך לך׃ ואכלת פרי־בטנך בשׂר בניך ובנתיך אשׁר נתן־לך יהוה אלהיך במצור ובמצוק אשׁר־יציק לך איבך׃ האישׁ הרך בך והענג מאד תרע עינו באחיו ובאשׁת חיקו וביתר בניו אשׁר יותיר׃ מתת לאחד מהם מבשׂר בניו אשׁר יאכל מבלי השׁאיר־לו כל במצור ובמצוק אשׁר יציק לך איבך בכל־שׁעריך׃ הרכה בך והענגה אשׁר לא־נסתה כף־רגלה הצג על־הארץ מהתענג ומרך תרע עינה באישׁ חיקה ובבנה ובבתה׃ ובשׁליתה היוצת מבין רגליה ובבניה אשׁר תלד כי־תאכלם בחסר־כל בסתר במצור ובמצוק אשׁר יציק לך איבך בשׁעריך׃ אם־לא תשׁמר לעשׂות את־כל־דברי התורה הזאת הכתבים בספר הזה ליראה את־השׁם הנכבד והנורא הזה את יהוה אלהיך׃ והפלא יהוה את־מכתך ואת מכות זרעך מכות גדלת ונאמנות וחלים רעים ונאמנים׃ והשׁיב בך את כל־מדוה מצרים אשׁר יגרת מפניהם ודבקו בך׃ גם כל־חלי וכל־מכה אשׁר לא כתוב בספר התורה הזאת יעלם יהוה עליך עד השׁמדך׃ ונשׁארתם במתי מעט תחת אשׁר הייתם ככוכבי השׁמים לרב כי־לא שׁמעת בקול יהוה אלהיך׃ והיה כאשׁר־שׂשׂ יהוה עליכם להיטיב אתכם ולהרבות אתכם כן ישׂישׂ יהוה עליכם להאביד אתכם ולהשׁמיד אתכם ונסחתם מעל האדמה אשׁר־אתה בא־שׁמה לרשׁתה׃ והפיצך יהוה בכל־העמים מקצה הארץ ועד־קצה הארץ ועבדת שׁם אלהים אחרים אשׁר לא־ידעת אתה ואבתיך עץ ואבן׃ ובגוים ההם לא תרגיע ולא־יהיה מנוח לכף־רגלך ונתן יהוה לך שׁם לב רגז וכליון עינים ודאבון נפשׁ׃ והיו חייך תלאים לך מנגד ופחדת לילה ויומם ולא תאמין בחייך׃ בבקר תאמר מי־יתן ערב ובערב תאמר מי־יתן בקר מפחד לבבך אשׁר תפחד וממראה עיניך אשׁר תראה׃ והשׁיבך יהוה מצרים באניות בדרך אשׁר אמרתי לך לא־תסיף עוד לראתה והתמכרתם שׁם לאיביך לעבדים ולשׁפחות ואין קנה׃

נכרים באו שׁערו ועל־ירושׁלם ידו גורל׃


ἀλλότριοι εἰσῆλθον εἰς πύλας αὐτοῦ καὶ ἐπὶ Ιερουσαλημ ἔβαλον κλήρους

Foreigners entered his gates, and cast lots upon Jerusalem.


ויצא ישוע משם ויסר אל־גלילות צור וצידון׃ והנה אשה כנענית יצאת מן־הגבולות ההם ותצעק אליו לאמר חנני אדני בן־דוד כי בתי מענה מאד על־ידי שד׃ ולא־ענה אתה דבר ויגשו תלמידיו ויבקשו ממנו לאמר שלחה כי־צעקת היא אחרינו׃ ויען ויאמר לא שלחתי בלתי אל־הצאן האבדות אשר לבית ישראל׃


και εξελθων εκειθεν ο ιησους ανεχωρησεν εις τα μερη τυρου και σιδωνος και ιδου γυνη χαναναια απο των οριων εκεινων εξελθουσα εκραυγασεν αυτω λεγουσα ελεησον με κυριε υιε δαβιδ η θυγατηρ μου κακως δαιμονιζεται ο δε ουκ απεκριθη αυτη λογον και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηρωτων αυτον λεγοντες απολυσον αυτην οτι κραζει οπισθεν ημων ο δε αποκριθεις ειπεν ουκ απεσταλην ει μη εις τα προβατα τα απολωλοτα οικου ισραηλ

Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Zidon. And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, "have mercy on me, O Lord, you Son of David, my daughter is grievously vexed with a devil." But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, "send her away, for she cries after us." But he answered and said, "I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel."

The United Nations and NATO Democracies are spreading nothing but Antisemitism as they commit Nazi War Crimes, and hide the truth from the Public, just like the Democratic Nazi Germany did, claiming that us Children of Israel were destroyed, as they sell us out as just Greeks or Gentiles or Muslims or Radical Rabbi so that they could deny us our rightful Inheritance, and they stole ours names and our Inheritance from Yahweh the Allah of Abraham!

Polarizing issues, and inventing rigged ballots, they cast lots and passed Secular Laws that outlawed every statute in the Holy Jewish Torah and in the Prophets, and with their ballots they cast lots on which Antisemitic Antichrists would get the land, and which Bankers would make money off the Military Complexes defending Jerusalem from us Children of Israel that they call Muslims, and set us up to force drug us again and again till we are completely disabled or dead, and or they just murder us claiming the we were just religious fanatics and or criminals and terrorist, just like the Nazis did in Nazi Germany.


כי הנה בימים ההמה ובעת ההיא אשׁר אשׁוב את־שׁבות יהודה וירושׁלם׃וקבצתי את־כל־הגוים והורדתים אל־עמק יהושׁפט ונשׁפטתי עמם שׁם על־עמי ונחלתי ישׂראל אשׁר פזרו בגוים ואת־ארצי חלקו׃ואל־עמי ידו גורל ויתנו הילד בזונה והילדה מכרו ביין וישׁתו׃וגם מה־אתם לי צר וצידון וכל גלילות פלשׁת הגמול אתם משׁלמים עלי ואם־גמלים אתם עלי קל מהרה אשׁיב גמלכם בראשׁכם׃ אשׁר־כספי וזהבי לקחתם ומחמדי הטבים הבאתם להיכליכם׃ובני יהודה ובני ירושׁלם מכרתם לבני היונים למען הרחיקם מעל גבולם׃הנני מעירם מן־המקום אשׁר־מכרתם אתם שׁמה והשׁבתי גמלכם בראשׁכם׃ומכרתי את־בניכם ואת־בנותיכם ביד בני יהודה ומכרום לשׁבאים אל־גוי רחוק כי יהוה דבר׃


Διότι ἰδοὺ ἐγὼ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ὅταν ἐπιστρέψω τὴν αἰχμαλωσίαν Ιουδα καὶ Ιερουσαλημ, καὶ συνάξω πάντα τὰ ἔθνη καὶ κατάξω αὐτὰ εἰς τὴν κοιλάδα Ιωσαφατ καὶ διακριθήσομαι πρὸς αὐτοὺς ἐκεῖ ὑπὲρ τοῦ λαοῦ μου καὶ τῆς κληρονομίας μου Ισραηλ, οἳ διεσπάρησαν ἐν τοῖς ἔθνεσιν· καὶ τὴν γῆν μου καταδιείλαντοκαὶ ἐπὶ τὸν λαόν μου ἔβαλον κλήρους καὶ ἔδωκαν τὰ παιδάρια πόρναις καὶ τὰ κοράσια ἐπώλουν ἀντὶ οἴνου καὶ ἔπινον. καὶ τί καὶ ὑμεῖς ἐμοί, Τύρος καὶ Σιδὼν καὶ πᾶσα Γαλιλαία ἀλλοφύλων; μὴ ἀνταπόδομα ὑμεῖς ἀνταποδίδοτέ μοι; ἢ μνησικακεῖτε ὑμεῖς ἐπ᾿ ἐμοὶ ὀξέως; καὶ ταχέως ἀνταποδώσω τὸ ἀνταπόδομα ὑμῶν εἰς κεφαλὰς ὑμῶν,ἀνθ᾿ ὧν τὸ ἀργύριόν μου καὶ τὸ χρυσίον μου ἐλάβετε καὶ τὰ ἐπίλεκτά μου καὶ τὰ καλὰ εἰσηνέγκατε εἰς τοὺς ναοὺς ὑμῶνκαὶ τοὺς υἱοὺς Ιουδα καὶ τοὺς υἱοὺς Ιερουσαλημ ἀπέδοσθε τοῖς υἱοῖς τῶν Ἑλλήνων, ὅπως ἐξώσητε αὐτοὺς ἐκ τῶν ὁρίων αὐτῶν.ἰδοὺ ἐγὼ ἐξεγείρω αὐτοὺς ἐκ τοῦ τόπου, οὗ ἀπέδοσθε αὐτοὺς ἐκεῖ, καὶ ἀνταποδώσω τὸ ἀνταπόδομα ὑμῶν εἰς κεφαλὰς ὑμῶν καὶ ἀποδώσομαι τοὺς υἱοὺς ὑμῶν καὶ τὰς θυγατέρας ὑμῶν εἰς χεῖρας υἱῶν Ιουδα, καὶ ἀποδώσονται αὐτοὺς εἰς αἰχμαλωσίαν εἰς ἔθνος μακρὰν ἀπέχον, ὅτι Γιαχβέ ἐλάλησεν.


כה־אמר אדני יהוה לאדום שׁמועה שׁמענו מאת יהוה וציר בגוים שׁלח קומו ונקומה עליה למלחמה׃ הנה קטן נתתיך בגוים בזוי אתה מאד׃ זדון לבך השׁיאך שׁכני בחגוי־סלע מרום שׁבתו אמר בלבו מי יורדני ארץ׃ אם־תגביה כנשׁר ואם־בין כוכבים שׂים קנך משׁם אורידך נאם־יהוה׃ אם־גנבים באו־לך אם־שׁודדי לילה איך נדמיתה הלוא יגנבו דים אם־בצרים באו לך הלוא ישׁאירו עללות׃ איך נחפשׂו עשׂו נבעו מצפניו׃ עד־הגבול שׁלחוך כל אנשׁי בריתך השׁיאוך יכלו לך אנשׁי שׁלמך לחמך ישׂימו מזור תחתיך אין תבונה בו׃ הלוא ביום ההוא נאם יהוה והאבדתי חכמים מאדום ותבונה מהר עשׂו׃ וחתו גבוריך תימן למען יכרת־אישׁ מהר עשׂו מקטל׃ מחמס אחיך יעקב תכסך בושׁה ונכרת לעולם׃ ביום עמדך מנגד ביום שׁבות זרים חילו ונכרים באו שׁערו ועל־ירושׁלם ידו גורל גם־אתה כאחד מהם׃ ואל־תרא ביום־אחיך ביום נכרו ואל־תשׂמח לבני־יהודה ביום אבדם ואל־תגדל פיך ביום צרה׃ אל־תבוא בשׁער־עמי ביום אידם אל־תרא גם־אתה ברעתו ביום אידו ואל־תשׁלחנה בחילו ביום אידו׃ ואל־תעמד על־הפרק להכרית את־פליטיו ואל־תסגר שׂרידיו ביום צרה׃ כי־קרוב יום־יהוה על־כל־הגוים כאשׁר עשׂית יעשׂה לך גמלך ישׁוב בראשׁך׃ כי כאשׁר שׁתיתם על־הר קדשׁי ישׁתו כל־הגוים תמיד ושׁתו ולעו והיו כלוא היו׃ ובהר ציון תהיה פליטה והיה קדשׁ וירשׁו בית יעקב את מורשׁיהם׃ והיה בית־יעקב אשׁ ובית יוסף להבה ובית עשׂו לקשׁ ודלקו בהם ואכלום ולא־יהיה שׂריד לבית עשׂו כי יהוה דבר׃ וירשׁו הנגב את־הר עשׂו והשׁפלה את־פלשׁתים וירשׁו את־שׂדה אפרים ואת שׂדה שׁמרון ובנימן את־הגלעד׃ וגלת החל־הזה לבני ישׂראל אשׁר־כנענים עד־צרפת וגלת ירושׁלם אשׁר בספרד ירשׁו את ערי הנגב׃ ועלו מושׁעים בהר ציון לשׁפט את־הר עשׂו והיתה ליהוה המלוכה׃


Τάδε λέγει Γιαχβέ θεὸς τῇ Ιδουμαίᾳ Ἀκοὴν ἤκουσα παρὰ Γιαχβέ, καὶ περιοχὴν εἰς τὰ ἔθνη ἐξαπέστειλεν Ἀνάστητε καὶ ἐξαναστῶμεν ἐπ᾿ αὐτὴν εἰς πόλεμον. ἰδοὺ ὀλιγοστὸν δέδωκά σε ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ἠτιμωμένος σὺ εἶ σφόδρα. ὑπερηφανία τῆς καρδίας σου ἐπῆρέν σε κατασκηνοῦντα ἐν ταῖς ὀπαῖς τῶν πετρῶν, ὑψῶν κατοικίαν αὐτοῦ λέγων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ Τίς με κατάξει ἐπὶ τὴν γῆν; ἐὰν μετεωρισθῇς ὡς ἀετὸς καὶ ἐὰν ἀνὰ μέσον τῶν ἄστρων θῇς νοσσιάν σου, ἐκεῖθεν κατάξω σε, λέγει Γιαχβέ. εἰ κλέπται εἰσῆλθον πρὸς σὲ ἢ λῃσταὶ νυκτός, ποῦ ἂν ἀπερρίφης; οὐκ ἂν ἔκλεψαν τὰ ἱκανὰ ἑαυτοῖς; καὶ εἰ τρυγηταὶ εἰσῆλθον πρὸς σέ, οὐκ ἂν ὑπελίποντο ἐπιφυλλίδα; πῶς ἐξηρευνήθη Ησαυ καὶ κατελήμφθη αὐτοῦ τὰ κεκρυμμένα. ἕως τῶν ὁρίων σου ἐξαπέστειλάν σε πάντες οἱ ἄνδρες τῆς διαθήκης σου, ἀντέστησάν σοι ἠδυνάσθησαν πρὸς σὲ ἄνδρες εἰρηνικοί σου, ἔθηκαν ἔνεδρα ὑποκάτω σου, οὐκ ἔστιν σύνεσις αὐτοῖς. ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, λέγει κύριος, ἀπολῶ σοφοὺς ἐκ τῆς Ιδουμαίας καὶ σύνεσιν ἐξ ὄρους Ησαυ· καὶ πτοηθήσονται οἱ μαχηταί σου οἱ ἐκ Θαιμαν, ὅπως ἐξαρθῇ ἄνθρωπος ἐξ ὄρους Ησαυ διὰ τὴν σφαγὴν καὶ τὴν ἀσέβειαν τὴν εἰς τὸν ἀδελφόν σου Ιακωβ, καὶ καλύψει σε αἰσχύνη καὶ ἐξαρθήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα. Ἀφ᾿ ἧς ἡμέρας ἀντέστης ἐξ ἐναντίας ἐν ἡμέρᾳ αἰχμαλωτευόντων ἀλλογενῶν δύναμιν αὐτοῦ καὶ ἀλλότριοι εἰσῆλθον εἰς πύλας αὐτοῦ καὶ ἐπὶ Ιερουσαλημ ἔβαλον κλήρους, καὶ σὺ ἦς ὡς εἷς ἐξ αὐτῶν. καὶ μὴ ἐπίδῃς ἡμέραν ἀδελφοῦ σου ἐν ἡμέρᾳ ἀλλοτρίων καὶ μὴ ἐπιχαρῇς ἐπὶ τοὺς υἱοὺς Ιουδα ἐν ἡμέρᾳ ἀπωλείας αὐτῶν καὶ μὴ μεγαλορρημονήσῃς ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως· μηδὲ εἰσέλθῃς εἰς πύλας λαῶν ἐν ἡμέρᾳ πόνων αὐτῶν μηδὲ ἐπίδῃς καὶ σὺ τὴν συναγωγὴν αὐτῶν ἐν ἡμέρᾳ ὀλέθρου αὐτῶν μηδὲ συνεπιθῇ ἐπὶ τὴν δύναμιν αὐτῶν ἐν ἡμέρᾳ ἀπωλείας αὐτῶν· μηδὲ ἐπιστῇς ἐπὶ τὰς διεκβολὰς αὐτῶν τοῦ ἐξολεθρεῦσαι τοὺς ἀνασῳζομένους αὐτῶν μηδὲ συγκλείσῃς τοὺς φεύγοντας ἐξ αὐτῶν ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως. διότι ἐγγὺς ἡμέρα κυρίου ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη· ὃν τρόπον ἐποίησας, οὕτως ἔσται σοι· τὸ ἀνταπόδομά σου ἀνταποδοθήσεται εἰς κεφαλήν σου· διότι ὃν τρόπον ἔπιες ἐπὶ τὸ ὄρος τὸ ἅγιόν μου, πίονται πάντα τὰ ἔθνη οἶνον· πίονται καὶ καταβήσονται καὶ ἔσονται καθὼς οὐχ ὑπάρχοντες. Ἐν δὲ τῷ ὄρει Σιων ἔσται ἡ σωτηρία, καὶ ἔσται ἅγιον· καὶ κατακληρονομήσουσιν ὁ οἶκος Ιακωβ τοὺς κατακληρονομήσαντας αὐτούς. καὶ ἔσται ὁ οἶκος Ιακωβ πῦρ, ὁ δὲ οἶκος Ιωσηφ φλόξ, ὁ δὲ οἶκος Ησαυ εἰς καλάμην, καὶ ἐκκαυθήσονται εἰς αὐτοὺς καὶ καταφάγονται αὐτούς, καὶ οὐκ ἔσται πυροφόρος ἐν τῷ οἴκῳ Ησαυ, διότι κύριος ἐλάλησεν. καὶ κατακληρονομήσουσιν οἱ ἐν Ναγεβ τὸ ὄρος τὸ Ησαυ καὶ οἱ ἐν τῇ Σεφηλα τοὺς ἀλλοφύλους καὶ κατακληρονομήσουσιν τὸ ὄρος Εφραιμ καὶ τὸ πεδίον Σαμαρείας καὶ Βενιαμιν καὶ τὴν Γαλααδῖτιν. καὶ τῆς μετοικεσίας ἡ ἀρχὴ αὕτη· τοῖς υἱοῖς Ισραηλ γῆ τῶν Χαναναίων ἕως Σαρεπτων καὶ ἡ μετοικεσία Ιερουσαλημ ἕως Εφραθα, καὶ κληρονομήσουσιν τὰς πόλεις τοῦ Ναγεβ. καὶ ἀναβήσονται ἄνδρες σεσῳσμένοι ἐξ ὄρους Σιων τοῦ ἐκδικῆσαι τὸ ὄρος Ησαυ, καὶ ἔσται τῷ κυρίῳ ἡ βασιλεία.

What the Governments and Medias call hateful and Homophobic Speech.

The Nazis removed the name of the God of Abraham from Government documents and School Materials and ordered it not to be mentioned in Churches, because it was considered hateful and Homophobic Speech. And then they called all who spoke the Scriptures from the God of Abraham Homophobic and Paranoid Schizophrenic, and set up Homosexuals as Judges and Lawyers and Psychiatrists and Doctors and Sanitariums Guards and Journalists who hid their crimes from the Public, and brainwashed the Public to help them, and they forced drugged their victims to death in their Sanitariums, claiming that they were just giving them the Medical Treatment that they needed, just like the US does with the forced Psychiatric Drugs and Risperdal that completely disabled me, while they were outlawing the names of the God of Abraham in Public places and in Schools, and outlawing the espousal statutes in the Holy Scriptures, and trying to cause me and their Male Victims to grow female breasts because they hate Yahweh and his People for what Yahweh said to us in Leviticus chapter 18, and said we would perish if we do not obey him and his covenant that he made with us in Mount Horeb.


וידבר יהוה אל־משׁה לאמר׃ דבר אל־בני ישׂראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם׃ כמעשׂה ארץ־מצרים אשׁר ישׁבתם־בה לא תעשׂו וכמעשׂה ארץ־כנען אשׁר אני מביא אתכם שׁמה לא תעשׂו ובחקתיהם לא תלכו׃ את־משׁפטי תעשׂו ואת־חקתי תשׁמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם׃ ושׁמרתם את־חקתי ואת־משׁפטי אשׁר יעשׂה אתם האדם וחי בהם אני יהוה׃ אישׁ אישׁ אל־כל־שׁאר בשׂרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה׃ ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה׃ ערות אשׁת־אביך לא תגלה ערות אביך הוא׃ ערות אחותך בת־אביך או בת־אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן׃ ערות בת־בנך או בת־בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה׃ ערות בת־אשׁת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה׃ ערות אחות־אביך לא תגלה שׁאר אביך הוא׃ ערות אחות־אמך לא תגלה כי־שׁאר אמך הוא׃ ערות אחי־אביך לא תגלה אל־אשׁתו לא תקרב דדתך הוא׃ ערות כלתך לא תגלה אשׁת בנך הוא לא תגלה ערותה׃ ערות אשׁת־אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא׃ ערות אשׁה ובתה לא תגלה את־בת־בנה ואת־בת־בתה לא תקח לגלות ערותה שׁארה הנה זמה הוא׃ ואשׁה אל־אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה׃ ואל־אשׁה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה׃ ואל־אשׁת עמיתך לא־תתן שׁכבתך לזרע לטמאה־בה׃ ומזרעך לא־תתן להעביר למלך ולא תחלל את־שׁם אלהיך אני יהוה׃ ואת־זכר לא תשׁכב משׁכבי אשׁה תועבה הוא׃ ובכל־בהמה לא־תתן שׁכבתך לטמאה־בה ואשׁה לא־תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא׃ אל־תטמאו בכל־אלה כי בכל־אלה נטמאו הגוים אשׁר־אני משׁלח מפניכם׃ ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את־ישׁביה׃ ושׁמרתם אתם את־חקתי ואת־משׁפטי ולא תעשׂו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם׃ כי את־כל־התועבת האל עשׂו אנשׁי־הארץ אשׁר לפניכם ותטמא הארץ׃ ולא־תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשׁר קאה את־הגוי אשׁר לפניכם׃ כי כל־אשׁר יעשׂה מכל התועבת האלה ונכרתו הנפשׁות העשׂת מקרב עמם׃ ושׁמרתם את־משׁמרתי לבלתי עשׂות מחקות התועבת אשׁר נעשׂו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם׃


Καὶ εἶπεν Γιαχβέ πρὸς Μωυσῆν λέγων Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς Ἐγὼ Γιαχβέ θεὸς ὑμῶν. κατὰ τὰ ἐπιτηδεύματα γῆς Αἰγύπτου, ἐν ᾗ κατῳκήσατε ἐπ᾿ αὐτῇ, οὐ ποιήσετε καὶ κατὰ τὰ ἐπιτηδεύματα γῆς Χανααν, εἰς ἣν ἐγὼ εἰσάγω ὑμᾶς ἐκεῖ, οὐ ποιήσετε καὶ τοῖς νομίμοις αὐτῶν οὐ πορεύσεσθε· τὰ κρίματά μου ποιήσετε καὶ τὰ προστάγματά μου φυλάξεσθε πορεύεσθαι ἐν αὐτοῖς· ἐγὼ Γιαχβέ θεὸς ὑμῶν. καὶ φυλάξεσθε πάντα τὰ προστάγματά μου καὶ πάντα τὰ κρίματά μου καὶ ποιήσετε αὐτά, ἃ ποιήσας ἄνθρωπος ζήσεται ἐν αὐτοῖς· ἐγὼ Γιαχβέθεὸς ὑμῶν. Ἄνθρωπος ἄνθρωπος πρὸς πάντα οἰκεῖα σαρκὸς αὐτοῦ οὐ προσελεύσεται ἀποκαλύψαι ἀσχημοσύνην· ἐγὼ Γιαχβέ. ἀσχημοσύνην πατρός σου καὶ ἀσχημοσύνην μητρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις· μήτηρ γάρ σού ἐστιν, καὶ οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς. ἀσχημοσύνην γυναικὸς πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις· ἀσχημοσύνη πατρός σού ἐστιν. ἀσχημοσύνην τῆς ἀδελφῆς σου ἐκ πατρός σου ἢ ἐκ μητρός σου, ἐνδογενοῦς ἢ γεγεννημένης ἔξω, οὐκ ἀποκαλύψεις ἀσχημοσύνην αὐτῆς. ἀσχημοσύνην θυγατρὸς υἱοῦ σου ἢ θυγατρὸς θυγατρός σου, οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῶν, ὅτι σὴ ἀσχημοσύνη ἐστίν. ἀσχημοσύνην θυγατρὸς γυναικὸς πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις· ὁμοπατρία ἀδελφή σού ἐστιν, οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς. ἀσχημοσύνην ἀδελφῆς πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις· οἰκεία γὰρ πατρός σού ἐστιν. ἀσχημοσύνην ἀδελφῆς μητρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις· οἰκεία γὰρ μητρός σού ἐστιν. ἀσχημοσύνην ἀδελφοῦ τοῦ πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις καὶ πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ οὐκ εἰσελεύσῃ· συγγενὴς γάρ σού ἐστιν. ἀσχημοσύνην νύμφης σου οὐκ ἀποκαλύψεις· γυνὴ γὰρ υἱοῦ σού ἐστιν, οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς. ἀσχημοσύνην γυναικὸς ἀδελφοῦ σου οὐκ ἀποκαλύψεις· ἀσχημοσύνη ἀδελφοῦ σού ἐστιν. ἀσχημοσύνην γυναικὸς καὶ θυγατρὸς αὐτῆς οὐκ ἀποκαλύψεις· τὴν θυγατέρα τοῦ υἱοῦ αὐτῆς καὶ τὴν θυγατέρα τῆς θυγατρὸς αὐτῆς οὐ λήμψῃ ἀποκαλύψαι τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῶν· οἰκεῖαι γάρ σού εἰσιν, ἀσέβημά ἐστιν. γυναῖκα ἐπὶ ἀδελφῇ αὐτῆς οὐ λήμψῃ ἀντίζηλον ἀποκαλύψαι τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς ἐπ᾿ αὐτῇ ἔτι ζώσης αὐτῆς. Καὶ πρὸς γυναῖκα ἐν χωρισμῷ ἀκαθαρσίας αὐτῆς οὐ προσελεύσῃ ἀποκαλύψαι τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς. καὶ πρὸς τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον σου οὐ δώσεις κοίτην σπέρματός σου ἐκμιανθῆναι πρὸς αὐτήν. καὶ ἀπὸ τοῦ σπέρματός σου οὐ δώσεις λατρεύειν ἄρχοντι καὶ οὐ βεβηλώσεις τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον· ἐγὼ Γιαχβέ. καὶ μετὰ ἄρσενος οὐ κοιμηθήσῃ κοίτην γυναικός· βδέλυγμα γάρ ἐστιν. καὶ πρὸς πᾶν τετράπουν οὐ δώσεις τὴν κοίτην σου εἰς σπερματισμὸν ἐκμιανθῆναι πρὸς αὐτό, καὶ γυνὴ οὐ στήσεται πρὸς πᾶν τετράπουν βιβασθῆναι· μυσερὸν γάρ ἐστιν. Μὴ μιαίνεσθε ἐν πᾶσιν τούτοις· ἐν πᾶσι γὰρ τούτοις ἐμιάνθησαν τὰ ἔθνη, ἃ ἐγὼ ἐξαποστέλλω πρὸ προσώπου ὑμῶν, καὶ ἐμιάνθη ἡ γῆ, καὶ ἀνταπέδωκα ἀδικίαν αὐτοῖς δι᾿ αὐτήν, καὶ προσώχθισεν ἡ γῆ τοῖς ἐγκαθημένοις ἐπ᾿ αὐτῆς. καὶ φυλάξεσθε πάντα τὰ νόμιμά μου καὶ πάντα τὰ προστάγματά μου καὶ οὐ ποιήσετε ἀπὸ πάντων τῶν βδελυγμάτων τούτων, ὁ ἐγχώριος καὶ ὁ προσγενόμενος προσήλυτος ἐν ὑμῖν· πάντα γὰρ τὰ βδελύγματα ταῦτα ἐποίησαν οἱ ἄνθρωποι τῆς γῆς οἱ ὄντες πρότεροι ὑμῶν, καὶ ἐμιάνθη ἡ γῆ· καὶ ἵνα μὴ προσοχθίσῃ ὑμῖν ἡ γῆ ἐν τῷ μιαίνειν ὑμᾶς αὐτήν, ὃν τρόπον προσώχθισεν τοῖς ἔθνεσιν τοῖς πρὸ ὑμῶν. ὅτι πᾶς, ὃς ἂν ποιήσῃ ἀπὸ πάντων τῶν βδελυγμάτων τούτων, ἐξολεθρευθήσονται αἱ ψυχαὶ αἱ ποιοῦσαι ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῶν. καὶ φυλάξετε τὰ προστάγματά μου, ὅπως μὴ ποιήσητε ἀπὸ πάντων τῶν νομίμων τῶν ἐβδελυγμένων, ἃ γέγονεν πρὸ τοῦ ὑμᾶς, καὶ οὐ μιανθήσεσθε ἐν αὐτοῖς· ὅτι ἐγὼ Γιαχβέ θεὸς ὑμῶν.


יהוה אלהי השׁמים ואני אלהים להארץ׃


Γιαχβέ θεὸν τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐγώ εἰμι τὸν θεὸν τὴν γῆν


אלהים לא תקלל ונשׂיא בעמך לא תאר׃


θεοὺς οὐ κακολογήσεις καὶ ἄρχοντας τοῦ λαοῦ σου οὐ κακῶς ἐρεῖς.


ועתה לא־אתם שׁלחתם אתי הנה כי האלהים הרפו ודעו כי־אנכי אלהים וישׂימני יהוה אתי לאב לפרעה ולאדון לכל־ביתו ומשׁל בכל־ארץ׃


νῦν οὖν οὐχ ὑμεῖς με ἀπεστάλκατε ὧδε ὅτι ὁ θεός, σχολάσατε καὶ γνῶτε ὅτι ἐγώ εἰμι τὸν θεὸν, καὶ κτίσον Γιαχβέ με ὡς πατέρα Φαραω καὶ κύριον παντὸς τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ ἄρχοντα πάσης γῆς


נאם יהוה לאדני שׁב לימיני עד־אשׁית איביך הדם לרגליך׃


Εἶπεν Γιαχβέ τῷ κυρίῳ μου Κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.


נשׁבע יהוה לאדני ולא ינחם אתה־כהן לעולם על־דברתי מלכי־צדק׃ אדני על־ימינך מחץ ביום־אפו מלכים׃ ורוח אדני יהוה עלי משׁח יהוה אתי מלך שׁלם כהן לאל עליון׃


ὤμοσεν Γιαχβέ τῷ κυρίῳ μου καὶ οὐ μεταμεληθήσεται Σὺ εἶ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδεκ. κύριος ἐκ δεξιῶν σου συνέθλασεν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς αὐτοῦ βασιλεῖς· καὶ Πνεῦμα κυρίου Γιαχβέ ἐπ᾿ ἐμέ ἔχρισέν Γιαχβέ με βασιλεὺς Σαλημ καὶ ἱερεὺς θεοῦ τοῦ ὑψίστου.


כי תשׁמע בקול יהוה אלהיך לשׁמר מצותיו וחקתיו הכתובה בספר התורה הזה כי תשׁוב אל־יהוה אלהיך בכל־לבבך ובכל־נפשׁך׃ כי המצוה הזאת אשׁר אנכי מצוך היום לא־נפלאת הוא ממך ולא רחקה הוא׃ לא בשׁמים הוא לאמר מי יעלה־לנו השׁמימה ויקחה לנו וישׁמענו אתה ונעשׂנה׃ ולא־מעבר לים הוא לאמר מי יעבר־לנו אל־עבר הים ויקחה לנו וישׁמענו אתה ונעשׂנה׃ כי־קרוב אליך הדבר מאד בפיך ובלבבך לעשׂתו׃ ראה נתתי לפניך היום את־החיים ואת־הטוב ואת־המות ואת־הרע׃ אשׁר אנכי מצוך היום לאהבה את־יהוה אלהיך ללכת בדרכיו ולשׁמר מצותיו וחקתיו ומשׁפטיו וחיית ורבית וברכך יהוה אלהיך בארץ אשׁר־אתה בא־שׁמה לרשׁתה׃ ואם־יפנה לבבך ולא תשׁמע ונדחת והשׁתחוית לאלהים אחרים ועבדתם׃ הגדתי לכם היום כי אבד תאבדון לא־תאריכן ימים על־האדמה אשׁר אתה עבר את־הירדן לבוא שׁמה לרשׁתה׃ העדתי בכם היום את־השׁמים ואת־הארץ החיים והמות נתתי לפניך הברכה והקללה ובחרת בחיים למען תחיה אתה וזרעך׃ לאהבה את־יהוה אלהיך לשׁמע בקלו ולדבקה־בו כי הוא חייך וארך ימיך לשׁבת על־האדמה אשׁר נשׁבע יהוה לאבתיך לאברהם ליצחק וליעקב לתת להם׃


ὅτι ἐὰν εἰσακούσῃς τῆς φωνῆς Γιαχβέ θεοῦ σου φυλάσσεσθαι καὶ ποιεῖν πάσας τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ καὶ τὰς κρίσεις αὐτοῦ τὰς γεγραμμένας ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τούτου, ἐὰν ἐπιστραφῇς ἐπὶ Γιαχβέ θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου. ὅτι ἡ ἐντολὴ αὕτη, ἣν ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον, οὐχ ὑπέρογκός ἐστιν οὐδὲ μακρὰν ἀπὸ σοῦ. οὐκ ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω ἐστὶν λέγων Τίς ἀναβήσεται ἡμῖν εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ λήμψεται αὐτὴν ἡμῖν; καὶ ἀκούσαντες αὐτὴν ποιήσομεν. οὐδὲ πέραν τῆς θαλάσσης ἐστὶν λέγων Τίς διαπεράσει ἡμῖν εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης καὶ λήμψεται ἡμῖν αὐτήν; καὶ ἀκουστὴν ἡμῖν ποιήσει αὐτήν, καὶ ποιήσομεν. ἔστιν σου ἐγγὺς τὸ ῥῆμα σφόδρα ἐν τῷ στόματί σου καὶ ἐν τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ταῖς χερσίν σου αὐτὸ ποιεῖν. Ἰδοὺ δέδωκα πρὸ προσώπου σου σήμερον τὴν ζωὴν καὶ τὸν θάνατον, τὸ ἀγαθὸν καὶ τὸ κακόν. ἐὰν εἰσακούσῃς τὰς ἐντολὰς Γιαχβέ θεοῦ σου, ἃς ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον, ἀγαπᾶν κύριον τὸν θεόν σου, πορεύεσθαι ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ, φυλάσσεσθαι τὰ δικαιώματα αὐτοῦ καὶ τὰς κρίσεις αὐτοῦ, καὶ ζήσεσθε καὶ πολλοὶ ἔσεσθε, καὶ εὐλογήσει σε Γιαχβέ θεός σου ἐν πάσῃ τῇ γῇ, εἰς ἣν εἰσπορεύῃ ἐκεῖ κληρονομῆσαι αὐτήν. καὶ ἐὰν μεταστῇ ἡ καρδία σου καὶ μὴ εἰσακούσῃς καὶ πλανηθεὶς προσκυνήσῃς θεοῖς ἑτέροις καὶ λατρεύσῃς αὐτοῖς, ἀναγγέλλω σοι σήμερον ὅτι ἀπωλείᾳ ἀπολεῖσθε καὶ οὐ μὴ πολυήμεροι γένησθε ἐπὶ τῆς γῆς, ἧς Γιαχβέ θεός σου δίδωσίν σοι, εἰς ἣν ὑμεῖς διαβαίνετε τὸν Ιορδάνην ἐκεῖ κληρονομῆσαι αὐτήν. διαμαρτύρομαι ὑμῖν σήμερον τόν τε οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν Τὴν ζωὴν καὶ τὸν θάνατον δέδωκα πρὸ προσώπου ὑμῶν, τὴν εὐλογίαν καὶ τὴν κατάραν· ἔκλεξαι τὴν ζωήν, ἵνα ζῇς σὺ καὶ τὸ σπέρμα σου, ἀγαπᾶν Γιαχβέ θεόν σου, εἰσακούειν τῆς φωνῆς αὐτοῦ καὶ ἔχεσθαι αὐτοῦ· ὅτι τοῦτο ἡ ζωή σου καὶ ἡ μακρότης τῶν ἡμερῶν σου κατοικεῖν σε ἐπὶ τῆς γῆς, ἧς ὤμοσεν κύριος τοῖς πατράσιν σου Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ιακωβ δοῦναι αὐτοῖς.


נאם יהוה אני אלף והתו ראש וזנב נאם יהוה השהיה והנו והוא לבוא הכל עוצמה׃


Εἶπεν Γιαχβέ εγω ειμι το α και το ω αρχη και τελος λεγει Γιαχβέ ο ων και ο ην και ο ερχομενος ο παντοκρατωρ


את אשר היה מראש אשר שמענו ובעינינו ראינו אשר הבטנו ואשר מששו ידינו על־דבר החיים׃ והחיים נגלו ונרא ומעידים אנחנו ומודיעים לכם את־חיי העולמים אשר היו עמדי אני יוסף אני האב נגלו לך׃ את אשר ראינו ושמענו נודיעה לכם למען תתחברו לנו גם־אתם ונתחברנו ועם־יהוה ועמדי ועם־בני ישוע המשיח׃ וזאת כתבים אנחנו לכם למען תהיה שמחתכם שלמה׃ וזאת השמועה אשר שמענו ממנו ונגד לכם שהאלהים אור הוא וכל־חשך אין בו׃ אם־נאמר כי יש־לנו התחברות עמו ונתהלך בחשך דברי שקר אנחנו ולא פעלי האמת׃ אבל אם־נתהלך באור כאשר הוא באור הנה נתחברנו יחד ודם־ישוע המשיח בנו יטהרנו מכל־חטא׃ אם־נאמר שאין־בנו חטא מתעים אנחנו נפשנו והאמת אין בנו׃ ואם־נתודה את־חטאתינו נאמן הוא וצדיק לסלח לחטאתינו ולטהרנו מכל־עון׃ ואם־נאמר שלא חטאנו לכזב נשימנו ודברו אין בנו׃


ο ην απ αρχης ο ακηκοαμεν ο εωρακαμεν τοις οφθαλμοις ημων ο εθεασαμεθα και αι χειρες ημων εψηλαφησαν περι του λογου της ζωης και η ζωη εφανερωθη και εωρακαμεν και μαρτυρουμεν και απαγγελλομεν υμιν την ζωην την αιωνιον ητις ἦν μετ᾿ ἐμοῦ ἐγώ εἰμι Ιωσηφ ἐγώ ὁ πατὴρ και εφανερωθη ημων ο εωρακαμεν και ακηκοαμεν απαγγελλομεν υμιν ινα και υμεις κοινωνιαν εχητε μεθ ημων και η κοινωνια δε η ημετερα μετα του Γιαχβέ και μετὰ τοῦ υἱοῦ μου ιησου χριστου και ταυτα γραφομεν υμιν ινα η χαρα υμων η πεπληρωμενη και αυτη εστιν η αγγελια ην ακηκοαμεν απ αυτου και αναγγελλομεν υμιν οτι ο θεος φως εστιν και σκοτια εν αυτω ουκ εστιν ουδεμια εαν ειπωμεν οτι κοινωνιαν εχομεν μετ αυτου και εν τω σκοτει περιπατωμεν ψευδομεθα και ου ποιουμεν την αληθειαν εαν δε εν τω φωτι περιπατωμεν ως αυτος εστιν εν τω φωτι κοινωνιαν εχομεν μετ αλληλων και το αιμα ιησου χριστου του υιου αυτου καθαριζει ημας απο πασης αμαρτιας εαν ειπωμεν οτι αμαρτιαν ουκ εχομεν εαυτους πλανωμεν και η αληθεια ουκ εστιν εν ημιν εαν ομολογωμεν τας αμαρτιας ημων πιστος εστιν και δικαιος ινα αφη ημιν τας αμαρτιας και καθαριση ημας απο πασης αδικιας εαν ειπωμεν οτι ουχ ημαρτηκαμεν ψευστην ποιουμεν αυτον και ο λογος αυτου ουκ εστιν εν ημιν.


By the rivers of Babylon.



נאם יהוה אני אלפא ואומגה ראש וזנב נאם יהוה השהיה והנו והוא לבוא הכל עוצמה׃


Εἶπεν Γιαχβέ εγω ειμι το α και το ω αρχη και τελος λεγει Γιαχβέ ο ων και ο ην και ο ερχομενος ο παντοκρατωρ

Said Yahweh, I am the Alpha and Omega, Head and Tail, says Yahweh that was, and that associated, and that is to come, the Omnipotent.

- Westminster Leningrad Codex -
בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ׃

- Greek LXX -
ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.

- WLC & LXX -
“Within the Head finish Elohim associate the heights and associate the earth.”

- Western Jerusalem YERUSHALMI -
מן אוולא ברא אלקים ית שמייא וית ארעא׃

- Western Jerusalem YERUSHALMI -
“When commence finish Elohim associate the heights and associate the earth.”

- Eastern Babylonian ONKELOS -
בֲקַדמִין בְרָא יוי יָת שְמַיָא וְיָת אַרעָא׃

- Eastern Babylonian ONKELOS -
“Within beginning finish Yahweh associate the heights and associate the earth.”

Genesis 1:1

Many Western Jerusalem YERUSHALMI Elohist erred casting off the Head, El Shaddai named Yahweh, having stumbled at the anointed stumbling stones laid in Zion, wrongly worshiping us men called Elohim as their Maker, and cast us anointed Elohim out of Jerusalem, as they crucified many of us anointed Elohim, saying you blaspheme making yourselves Elohim. Then many Eastern Babylonian ONKELOS Yahwist erred, having stumbled at the anointed stumbling stones laid in Zion, as they crucified many of us anointed Elohim, casting us anointed Elohim out of Jerusalem, saying, give Yahweh the Glory. Then many Christians stumbling at the stumbling stones laid in Zion, erred casing off the Head, El Shaddai named Yahweh, wrongly worshiping us men called Elohim as their Maker, and cast us anointed Elohim out of Jerusalem, saying give our Elohim the Glory. Translating their corrupt Doctrines into every language upon Earth at the tower of Babel, the Western Jerusalem YERUSHALMI Elohists and the Eastern Babylonian ONKELOS Yahwists and Christians together, have become the daughter of Babylon, Edom, the mount of Esau doing violence unto Jacob.

- Westminster Leningrad Codex -
אלהים אתם ובני עליון כלכם׃

- Greek LXX -
ἐγὼ εἶπα Θεοί ἐστε καὶ υἱοὶ ὑψίστου πάντες·

- Western Jerusalem YERUSHALMI -
אנא אמרית היך כמלאכיא אתון חשיבין והיך אנגלי מרומא כולכון׃

- WLC & LXX & Western Jerusalem YERUSHALMI -
I said, you are Elohim, sons of the Highest of All.

Psalm 82:6


אני יוסף אני אלוהים׃ בקראי ענני אלהי צדקי בצר הרחבת לי חנני ושׁמע תפלתי׃ בני אישׁ עד־מה כבודי לכלמה תאהבון ריק תבקשׁו כזב סלה׃ ודעו כי־הפלה יהוה חסיד לו יהוה ישׁמע בקראי אליו׃ רגזו ואל־תחטאו אמרו בלבבכם על־משׁכבכם ודמו סלה׃ זבחו זבחי־צדק ובטחו אל־יהוה׃ רבים אמרים מי־יראנו טוב נסה־עלינו אור פניך יהוה׃ נתתה שׂמחה בלבי מעת דגנם ותירושׁם רבו׃ בשׁלום יחדו אשׁכבה ואישׁן כי־אתה יהוה לבדד לבטח תושׁיבני׃


I am Joseph I am Elohim. Hear me when I call, O Elohey of my righteousness, you have enlarged me when I was in distress, have mercy upon me, and hear my prayer. O ye sons of Ish, how long will ye turn my glory into shame? how long will you love vanity, and seek after leasing? Selah. But know that Yahweh has set apart him that is godly for himself, Yahweh will hear when I call unto him. Stand in awe, and sin not, commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah. Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in Yahweh. There be many that say, Who will shew us any good? Yahweh, lift you up the light of your countenance upon us. You have put gladness in my heart, more than in the time that their grain and their wine increased. I will both lay me down in peace, and sleep, for you, Yahweh, only make me dwell in safety.

Psalm 4 - Westminster Leningrad Codex -
ואהבת את יהוה אלהיך בכל־לבבך ובכל־נפשׁך ובכל־מאדך׃

- Greek LXX -
ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς δυνάμεώς σου.

- WLC & LXX -
And love associate Yahweh your Elohey within all your heart, and within all your soul, and within all your ability.

- Western Jerusalem YERUSHALMI -
ותרחמון ית ייי אלקכון בתרי יצרי ליבכון ואפילו נסיב ית נפשכון ובכל ממונכון׃

- Western Jerusalem YERUSHALMI -
And love associate Yahweh your Elohey within all your heart, and within all your soul, and within all your ability.

- Eastern Babylonian ONKELOS -
וְתִרחַם יָת יוי אֲלָהָך בְכֹל לִיבָך וֻבכָל נַפשָך וֻבכָל נִכסָך׃

- Eastern Babylonian ONKELOS -
And love associate Yahweh your Elohey within all your heart, and within all your soul, and within all your ability.

Deuteronomy 6:5


שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה אחד׃ ואהבת את יהוה אלהיך בכל־לבבך ובכל־נפשך ובכל־מדעך ובכל־מאדך זאת היא המצוה הראשנה׃ והשנית הדמה לה ואהבת לרעך כמוך ואין מצוה גדולה מאלה׃

ܫܡܥ ܐܝܤܪܝܠ ܝܗܘܗ ܐܠܗܢ ܝܗܘܗ ܚܕ ܗܘ ܀ ܘܕܬܪܚܡ ܠܝܗܘܗ ܐܠܗܟ ܡܢ ܟܠܗ ܠܒܟ ܘܡܢ ܟܠܗ ܢܦܫܟ ܘܡܢ ܟܠܗ ܪܥܝܢܟ ܘܡܢ ܟܠܗ ܚܝܠܟ ܗܢܘ ܦܘܩܕܢܐ ܩܕܡܝܐ ܀ ܘܕܬܪܝܢ ܕܕܡܐ ܠܗ ܕܬܚܒ ܠܩܪܝܒܟ ܐܝܟ ܢܦܫܟ ܦܘܩܕܢܐ ܐܚܪܢܐ ܕܪܒ ܡܢ ܗܠܝܢ ܠܝܬ ܀

إِنَّ أَوَّلَ كُلِّ الْوَصَايَا هِيَ: اسْمَعْ يَا إِسْرَائِيلُ. يَهْوَهْ إِلَهُنَا يَهْوَهْ وَاحِدٌ. وَتُحِبُّ يَهْوَهْ إِلَهَكَ مِنْ كُلِّ قَلْبِكَ وَمِنْ كُلِّ نَفْسِكَ وَمِنْ كُلِّ فِكْرِكَ وَمِنْ كُلِّ قُدْرَتِكَ. هَذِهِ هِيَ الْوَصِيَّةُ الأُولَى. وَثَانِيَةٌ مِثْلُهَا هِيَ: تُحِبُّ قَرِيبَكَ كَنَفْسِكَ. لَيْسَ وَصِيَّةٌ أُخْرَى أَعْظَمَ مِنْ هَاتَيْنِ


ακουε ισραηλ Γιαχβέ ο θεος ημων Γιαχβέ εις εστιν και αγαπησεις Γιαχβέ τον θεον σου εξ ολης της καρδιας σου και εξ ολης της ψυχης σου και εξ ολης της διανοιας σου και εξ ολης της ισχυος σου αυτη πρωτη εντολη και δευτερα ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον μειζων τουτων αλλη εντολη ουκ εστιν

Hear Israel, Yahweh our Elohey, Yahweh is one. And love associate Yahweh your Elohey within all your heart, and within all your soul, and within all your ability, and within all your strength, this foremost the greater, and second namely, love the neighbor yours alike yourself, there is no other commandment greater than these.


על נהרות בבל שׁם ישׁבנו גם־בכינו בזכרנו את־ציון׃ על־ערבים בתוכה תלינו כנרותינו׃ כי שׁם שׁאלונו שׁובינו דברי־שׁיר ותוללינו שׂמחה שׁירו לנו משׁיר ציון׃ איך נשׁיר את־שׁיר־יהוה על אדמת נכר׃ אם־אשׁכחך ירושׁלם תשׁכח ימיני׃ תדבק־לשׁוני לחכי אם־לא אזכרכי אם־לא אעלה את־ירושׁלם על ראשׁ שׂמחתי׃ זכר יהוה לבני אדום את יום ירושׁלם האמרים ערו ערו עד היסוד בה׃ בת־בבל השׁדודה אשׁרי שׁישׁלם־לך את־גמולך שׁגמלת לנו׃ אשׁרי שׁיאחז ונפץ את־עלליך אל־הסלע׃


By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion. We hanged our harps upon the willows in the midst thereof. For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion. How shall we sing Yahweh's song in a foreign land? If I forget you, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning. If I do not remember you, let my tongue cleave to the roof of my mouth, if I prefer not Jerusalem above my chief joy. Remember, O Yahweh, the children of Edom in the day of Jerusalem, who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof. O daughter of Babylon, who are to be destroyed, happy shall he be, that rewards you as you have served us. Happy shall he be, that take and dash your little ones against the stones.

Psalm 137

Hebrew and Aramaic and Greek Scriptures from where your Bible Translations are made.



It is not that the Westminster Leningrad Codex or Original Eastern Aramaic Peshitta or the Syriac Aramaic or the Apostles writings from Greek are wrong, it is the misunderstang of the words אל El θεός Theos a God, and אלהי Elohey ὃ θεός Ho Theos a God of Gods, and אֱלֹהִ֑ים Elohim θεοὶ Theoi Gods, and אדֹנִ֗י Adoni κύριος Kurios Lord, and אדנים Adonim κυρίων Kurioon Lords, and בעל Βααλ Baal a Boss and Owner or בעלים Βααλιμ Baalim Bosses and Owners, that are all named upon both Men and Angels and on our Maker, that is wrong. The Aramaic name יוי was used for the Hebrew name יְהוָ֨ה Yahweh, the name of אל שׁדי El Shaddai the God of Abraham, and are the only words named only on Holy Spirit Yahweh our Maker.

Though the dreams and visions that the Prophets and Apostles saw and wrote about are almost the same in both Texts, in this Hebrew and Aramaic Targum from Peshitta.org Trilinear Targums it appears to be a Yahwist Aramaic Text where יוי was used for יְהוָ֨ה Yahweh, which was used instead of אֱלֹהִ֑ים Elohim. Though the dreams and visions that the Prophets and Apostles saw and wrote about are almost the same in both the Hebrew Westminster Leningrad Codex and the Greek LXX Text that uses ὃ θεός Ho Theos for אֱלֹהִ֑ים Elohim, and κύριος Kurios for יְהוָ֨ה Yahweh, both the Hebrew and Aramaic Babylonian Yahwist Texts were written because the southern Kingdom of Judah was destroyed or carried away Captive to Babylon and the northern Kingdom of Israel was destroyed or scattered among the Nations, for worshiping אֱלֹהִ֑ים Elohim in Hebrew and ὃ θεός Ho Theos in Greek, which is a Class of any God in authority over Gods in Greek when it has an Article, which is the meaning of the Hebrew word אלהי Elohey, and is often translated اللهُ Allah in Arabic, and or they were destroyed or carried away and scattered for worshiping another אל El a God θεός Theos or אלהי Elohey ὃ θεός Ho Theos a God in Authority over Gods or אֱלֹהִ֑ים Elohim θεοὶ Theoi Gods, and or another אדני Adoni κύριος Kurios Lord or אדנים Adonim κυρίων Kurioon Lords, and or another בעל Βααλ Baal Boss or בעלים Βααλιμ Baalim Boses, as their Maker, instead of Holy Spirit יְהוָ֨ה Yahweh, יוי in Aramaic, the name of our Maker אל שׁדי El Shaddai, is the reason why the Aramaic Babylonian Yahwist Texts were written to replace the Hebrew Elohist אֱלֹהִ֑ים Elohim and Greek ὃ θεός Ho TheosTexts. The Elohist Texts replaced יְהוָ֨ה Yahweh with אֱלֹהִ֑ים Elohim and ὃ θεός Ho Theos, and or with a word אדֹנִ֗י Adoni and κύριος Kurios that means Lord, and Yahwist Texts replaced יְהוָ֨ה Yahweh with אֱלֹהִ֑ים Elohim and ὃ θεός Ho Theos, but both branches of Yahwist and Elohist Texts appear to come from a Text like the Westminster Leningrad Codex, which is most likely the closet to the original, and was just misunderstood by both the Elohists and Yahwists.

The Original Eastern Aramaic Peshitta and Syriac Aramaic Texts here, if not read right, seem to be consistent with the Elohist Texts and the Greek LXX and the Greek Texts from the Apostles writings, replacing Yahweh with a word for Lord, or sometimes using a singular word for God for Elohim, but the Greek LXX Translation is not accurate, and is part of the reason that the Maccabees of the southern Kingdom of Judah were carried away to Babylon, and the Northern Kingdom of Israel was scattered, for worshiping אֱלֹהִ֑ים Elohim and ὃ θεός Ho Theos. Most of the Zionists cannot comprehend that though the Greek LXX Mistranslation was why they were carried away to Babylon or were scattered among the Nations, the Apostles writings in Greek and Aramaic were originally accurate, because Abraham worshiped El Shaddai without knowing his name was Yahweh. And Most of the Christians cannot Comprehend that the LXX was wrong, and both the Zionists and Christians use it to redefine the Greek words in the Apostles writings, and to redefine the Hebrew and Aramaic words, redefining and applying them wrong in all of their Critical Greek and Hebrew and Aramaic Texts and Lexicons and Translations and Religious Services. And as a results both have come up with a multitude of false Doctrines, each casting off Holy Spirit Yahweh our Maker, and worshiping their Secular and Religious Rulers who are Elohim. If Yahweh does not talk to you and tell you what is wrong like he does to me, it takes both knowing their false Doctrines and how they corrupted the Hebrew and Aramaic and Greek Texts, and knowing how to study the Scriptures in a multitude of Languages, to recover the original Hebrew and Aramaic and Greek Texts, and their corrupt Tables will become a snare and trap that will lead Yahweh's enemies to their death.

Most of the Translations done by these Religious Fanatics that Yahweh did not speak to or send, translating their corrupt Doctrines into every Language on Earth, were made from the Greek LXX and Latin Texts and the Greek Texts from the Apostles writings, by Elohists that used a singular word God for the places where Hebrew and Greek uses אֱלֹהִ֑ים Elohim and ὃ θεός Ho Theos, and replaced the word Yahweh with a word that means Lord, to cast off Holy Spirit Yahweh, so that they could deceive people to worship their Elohim, or they set them up, and murder them, which was exactly what was done when Judah and Israel were scattered and carried away, and was exactly what Hitler did, and is exactly what they are doing again now.

And though the other words besides יְהוָ֨ה Yahweh, and יוי in Aramaic, and אל שׁדי El Shaddai in both Hebrew and Aramaic, are all used for both him and Men and Angels, most of the Zionist and Christian Elohists will be destroyed or scattered or become carried away again, because they cannot believe that and acquaint the Holy Spirit our Maker, and they worship the Creation instead of the Creator, by coming up with Doctrines of Trinities and other Doctrines that they use to cast off our Maker and worship another אל El a God θεός Theos or אלהי Elohey ὃ θεός Ho Theos a God in Authority or אֱלֹהִ֑ים Elohim θεοὶ Theoi Gods and or another אדני Adoni κύριος Kurios Lord or אדנים Adonim κυρίων Kurioon Lords and or another בעל Βααλ Baal or בעלים Βααλιμ Baalim as their Maker, instead of Holy Spirit יְהוָ֨ה Yahweh, יוי in Aramaic, the name of our Maker אל שׁדי El Shaddai.


שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה אחד׃ ואהבת את יהוה אלהיך בכל־לבבך ובכל־נפשך ובכל־מדעך ובכל־מאדך זאת היא המצוה הראשנה׃ והשנית הדמה לה ואהבת לרעך כמוך ואין מצוה גדולה מאלה׃

ܫܡܥ ܐܝܤܪܝܠ ܝܗܘܗ ܐܠܗܢ ܝܗܘܗ ܚܕ ܗܘ ܀ ܘܕܬܪܚܡ ܠܝܗܘܗ ܐܠܗܟ ܡܢ ܟܠܗ ܠܒܟ ܘܡܢ ܟܠܗ ܢܦܫܟ ܘܡܢ ܟܠܗ ܪܥܝܢܟ ܘܡܢ ܟܠܗ ܚܝܠܟ ܗܢܘ ܦܘܩܕܢܐ ܩܕܡܝܐ ܀ ܘܕܬܪܝܢ ܕܕܡܐ ܠܗ ܕܬܚܒ ܠܩܪܝܒܟ ܐܝܟ ܢܦܫܟ ܦܘܩܕܢܐ ܐܚܪܢܐ ܕܪܒ ܡܢ ܗܠܝܢ ܠܝܬ ܀

إِنَّ أَوَّلَ كُلِّ الْوَصَايَا هِيَ: اسْمَعْ يَا إِسْرَائِيلُ. يَهْوَهْ إِلَهُنَا يَهْوَهْ وَاحِدٌ. وَتُحِبُّ يَهْوَهْ إِلَهَكَ مِنْ كُلِّ قَلْبِكَ وَمِنْ كُلِّ نَفْسِكَ وَمِنْ كُلِّ فِكْرِكَ وَمِنْ كُلِّ قُدْرَتِكَ. هَذِهِ هِيَ الْوَصِيَّةُ الأُولَى. وَثَانِيَةٌ مِثْلُهَا هِيَ: تُحِبُّ قَرِيبَكَ كَنَفْسِكَ. لَيْسَ وَصِيَّةٌ أُخْرَى أَعْظَمَ مِنْ هَاتَيْنِ


ακουε ισραηλ Γιαχβέ ο θεος ημων Γιαχβέ εις εστιν και αγαπησεις Γιαχβέ τον θεον σου εξ ολης της καρδιας σου και εξ ολης της ψυχης σου και εξ ολης της διανοιας σου και εξ ολης της ισχυος σου αυτη πρωτη εντολη και δευτερα ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον μειζων τουτων αλλη εντολη ουκ εστιν

Hear Israel, Yahweh our Elohey, Yahweh is one. And love associate Yahweh your Elohey within all your heart, and within all your soul, and within all your ability, and within all your strength, this foremost the greater, and second namely, love the neighbor yours alike yourself, there is no other commandment greater than these.


Westminster Leningrad Codex

Original Eastern Aramaic Peshitta

Syriac Aramaic

Greek Scrivener

Joseph's Business Scripture Index

Levitical Hebrew

I made a Language Index for Levitical Priests and Scholars to begin adding the words from the Torah and Tanakh.

Joseph's Language Index : מדד שפה של יוסף

The problem is that once you begin adding words accurately computer hackers that call themselves Jews will rewrite your Posts into lies and begin hacking your computer and have the Courts and Medical Communities lock you up and drug you because they are Nazis.

There are no real Levites on the English Portal:Judaism or the Hebrew פורטל:יהדות
 

There are no real Israelites on the English Portal:Judaism or the Hebrew פורטל:יהדות
 

There are no real Jews on the English Portal:Judaism or the Hebrew פורטל:יהדות
 

There are no real Christians on the English Portal:Judaism or the Hebrew פורטל:יהדות

There are no real Levites on the English Wiktionary, the free dictionary or the Hebrew ברוכים הבאים לוויקימילון


There are no real Israelites on the English Wiktionary, the free dictionary or the Hebrew ברוכים הבאים לוויקימילון

There are no real Jews on the English Wiktionary, the free dictionary or the Hebrew ברוכים הבאים לוויקימילון

There are no real Christians on the English Wiktionary, the free dictionary or the Hebrew ברוכים הבאים לוויקימילון

Both sites are run by Legalistic Secular Idolaters and Liars and Ego Maniacs that think that they know everything and deliberately destroy any accurate Torah teaching from the El Shaddai named Yahweh within the Scriptures.



The fall of the Global Nazi Rulers of Babylon

Because the US and NATO Governments and their Medias and the Catholic Rome and the Zionist State and their Evangelicals and Atheists and Homosexuals will not stop lying to the Nations, and will not stop funding their Nazi Medical and Military Complexes, and will not stop supporting the fake Zionist Jews who claim that us children of Israel were destroyed, as they keep falsely claiming that us Children of Israel and of Ishmael want to wipe them off the Map, so that they can keep murdering us Children of Israel and Ishmael as Terrorists, El Shaddai says that he will destroy the Nazi US and NATO Governments and their Medias and Rome and the Zionist State .

This is the false Doctrine of the fake Jews and fake Christians that they are using to deceive the whole Earth to help them murder us Children of Israel and Ishmael without Just Cause, their false Doctrine in Hebrew translated by Google from

פורטל:יהדות

"Jews are an ethnic group which originated from residents of the Land of Israel in the first millennium before Christ in which they had no rule in the kingdom of Judah and the kingdom of Israel. Names of Jews came to the name of the kingdom of Judah, the only kingdom of the two survived the conquests of the Assyrian Empire and continued to function intermittently until its destruction in the second century AD Then all dispersed abroad, and the fate of the descendants of the kingdom of Israel is unknown. According to the Bible and Jewish tradition, Jewish source in the twelve tribes of Israel came out of Egypt and settled in the Promised Land, and all descendants of fathers who came from Mesopotamia to Canaan Semitic. Ethnicity and Jewish religion are interrelated and thus throughout history individuals and groups who chose to convert absorbed into the Jewish people..."



יהודים הם קבוצה אתנית אשר מקורם בתושבי ארץ ישראל באלף הראשון שלפני הספירה שבמהלכה אף היה להם שלטון בה בממלכת יהודה ובממלכת ישראל. שמם של היהודים בא להם על שם ממלכת יהודה, הממלכה היחידה מבין השתיים ששרדה את כיבושי האימפריה האשורית והמשיכה לתפקד לסרוגין עד לחורבנה במאה השנייה לספירה אז התפזרה כולה בתפוצות, ואילו גורלה של צאצאי ממלכת ישראל לא נודע. על פי המקרא והמסורת היהודית, מקור היהודים בשנים עשר שבטי ישראל שעלו ממצרים והתנחלו בארץ המובטחת, וכולם צאצאי האבות שבאו לכנען ממסופוטמיה השמית. המוצא האתני והדת היהודית קשורים זה בזה ומשום כך לאורך ההיסטוריה בודדים וקבוצות אשר בחרו להתגייר נטמעו בתוך העם היהודי.


Joseph the anointed head of the tribe of Ephraim and the son of El Shaddai and the father of our lord Jesus the anointed from the Virgin of the house of David: From El Shaddai and Joseph and the tribe of Ephraim firstborn of Yahweh sending grace and mercy for the twelve tribes in the Diaspora and peace to all

Brothers count it all joy when meeting a variety of temptations: Know that from that testing your believing brings patience and patience completes, will be operated to be complete and intact and not lack anything. And any of you that miss seek wisdom from El Shaddai whom gives to all generously and without fraud and being freely given:


יוסף המשיח ראש שבט אפרים ובנו של אל שדי ואבי את אדנינו יהושׁע המשיח מהבתולה של בית דוד׃ מאל שדי ויוסף ושבט אפרים הבכר של יהוה שליחה חסד ורחמים לשנים עשר השבטים שבגולה ושלום לכל׃

אחים לספור לכל את שמחה שׁאשר המפגש מגוון פיתויים׃ יודע כי מפני כי בחן אמונתכ מביא לידי סבלנות׃ והסבלנות שלמה תהיה בפעלה למען תהיו שלמים ותמימים ולא תחסרו כל־דבר׃ ומישהו מכם כי יחסר חכמה יבקשנה מאל שדי שנותנת לכל בנדיבות וללא הונאה ושניתן באופן חופשי:




Joseph's Language Index : מדד שפה של יוסף





Alphabet Index














Top

Hebrew Bible : עברית הקודש במקרא

Hebrew Language : עברית שפה

Welcome to Wikipedia : ברוכים הבאים לוויקיפדיה!

Category:Hebrew language : קטגוריה: שפת עברית

Wiktionary, the free dictionary : ברוכים הבאים לוויקימילון

Hebrew Alphabet : האלפבית עברית


Appendix: Hebrew alphabet : נספח: האלפבית עברית

א ב - ג - ד - ה - ו - ז - ח - ט - י - כ - ך - ל - מ - ם - נ - ן - ס - ע - פ - ף - צ - ץ - ק - ר - ש - ת

Wikipedia Alphabet Index : אינדקס האלפבית ויקיפדיה

א - ב - ג - ד - ה - ו - ז - ח - ט - י - כ - ל - מ - נ - ס - ע - פ - צ - ק - ר - ש - ת

Wiktionary, the free dictionary : ויקימילון, המילון החופשי

א - ב - ג - ד - ה - ו - ז - ח - ט - י - כ - ל - מ - נ - ס - ע - פ - צ - ק - ר - ש - ת

ראשי תיבות :: ניבים, ביטויים ופתגמים :: שורשים

חידושי לשון :: סלנג :: נספחים




Top

Peshitta Aramaic New Testament

Aramaic Dukhrana Analytical Lexicon

Peshitta Aramaic Lexicon and Concordance

Aramaic Language : שפה ארמית

Welcome to the Syriac Wikipedia : ܫܠܡܐ ܠܟ ܡܢ ܘܝܩܝܦܕܝܐ ܕܠܫܢܐ ܣܘܪܝܝܐ!

Category:Aramaic language :


Category:Classical Syriac language

Aramaic Wiktionary

Aramaic Alphabet : ܐܠܦܒܝܬ ܐܪܡܝܐ

Aramaic Alphabet Wikipedia : ܐܠܦܒܝܬ ܐܪܡܝܐ ܘܝܩܝܦܕܝܐ



! - ܐ - ܒ - ܓ - ܕ - ܗ - ܘ - ܙ - ܚ - ܛ - ܝ - ܟܟ - ܠ - ܡܡ - ܢܢ - ܣ - ܥ - ܦ - ܨ - ܩ - ܪ - ܫ - ܬ

Wiktionary Index:Aramaic : אינדקס: ארמי

א - ב - ג - ד - ה - ו - ז - ח - ט - י - כ - ל - מ - נ - ס - ע - פ - צ - ק - ר - ש - ת




Top

Farsi Holy Bible : کتاب مقدس فارسی

Farsi Language : فارسی زبان

Welcome to Wikipedia : به ویکی‌پدیا خوش‌آمدید!

Category:Farsi language : رده: زبان فارسی

Wiktionary, the free dictionary : به ویکی‌واژه خوش‌آمدید

Farsi Alphabet : فارسی حروف الفبا

Wiktionary Index Farsi Alphabet : فارسی حروف الفبا


ا - ب - پ - ت - ث - ج - چ - ح - خ - د - ذ - ر - ز - ژ - س - ش - ص - ض - ط - ظ - ع - غ - ف - ق - ک - گ - ل - م - ن - و - ه - ی




Top

Arabic Holy Bible : الكتاب المقدس

Arabic Language : اللغة العربية

Welcome to Wikipedia : مرحبا بكم في ويكيبيديا

Category:Arabic language : الفئة: اللغة العربية

Wiktionary, the free dictionary : الصفحة الرئيسية

Arabic Alphabet : الأبجدية العربية

Wikipedia Alphabet Index : ويكيبيديا مؤشر الأبجدية

ا - أ - آ - إ - ب - پ - ت - ث - ج - چ - ح - خ - د - ذ - ر - ز - س - ش - ص - ض - ط - ظ - ع - غ - ف - ڤ - ق - ك - ل - م - ن - هـ - و - ى -

Wiktionary Arabic Home Index : ويكاموس العربية الصفحة الرئيسية

تصفح: كل الصفحاتالمفردات الجديدةأجزاء الكلامالتصنيف الرئيسيحسب اللغةحسب الموضوع

تصفح بدءًا من: أ - ب - ت - ث - ج - ح - خ - د - ذ - ر - ز - س - ش - ص - ض - ط - ظ - ع - غ - ف - ق - ك - ل - م - ن - ه - و - ي

A a B b C c D d E e F f G g H h I i J j K k L l M m N n O o P p Q q R r S s T t U u V v W w X x Y y Z z




Top

Urdu Holy Bible : اردو انجیل مقدس

Urdu Language : اردو زبان

Welcome to Wikipedia :وکی پیڈیا میں خوش آمدید

Category:Urdu language : زمرہ: اردو زبان

Wiktionary, the free dictionary : وکیپیڈیا، مفت ڈکشنری

Urdu Alphabet : اردو حروف

Wiktionary Index Urdu Alphabet : وکیپیڈیا انڈیکس اردو حروف


ا - ب - پ - ت - ٹ - ث - ج - چ - ح - خ - د - ڈ - ذ - ر - ڑ - ز - ژ - س - ش - ص - ض - ط - ظ - ع - غ - ف - ق - ک - گ - ل - م - ن - و - ہ - ی



Top

Pashto Holy Bible English : د پيدايښت کتاب

Pashto Holy Bible : د پيدايښت کتاب

Dari Holy Bible : کتاب پیدایش Wiki Pashto Language پښتو

Pashto Alphabet : پښتو


Pashto Wiki Alphabet Index : پښتو

ا - ب - پ - ت - ټ - ث - ج - چ - ځ - څ - ح - خ - د - ډ - ذ - ر - ړ - ز - ژ - ږ - س - ش - ښ - ص - ض - ط - ظ - ع - غ - ف - ق - ک - ګ - ل - م - ن - ڼ - و - ه - ي



Top

Kurdish Holy Bible : کتێبی پیرۆز

\ Wiki Category:Kurdish_language

Wiki Kurdish Portal : بەخێربێی بۆ ویکیپیدیا

Wiktionary, the free dictionary : Wîkîferheng, ferhenga azad

Kurdish Alphabet : اردو حروف

Wiki Index:Kurdish

A - B - C - D - E - Ê - F - G - H - I - î - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - Ş - T - U - Û - V - W - X - Y - Z - 1 -

ا - ب - چ - د - ه - ێ - ف - گ - ھ - ی - ج - ژ - ک - ل - ڵ - م - ن - ۆ - پ - ق - ر - ڕ - س - ش - ت - و - خ - ز - ع - غ



Top

Greek Holy Bible : Ελληνικό βιβλίο

Greek LXX : Ελληνική LXX

Greek Language : Ελληνική γλώσσα

Welcome to Wikipedia : Καλώς ήλθατε στη Βικιπαίδεια

Category:Greek language : Κατηγορία: Ελληνική γλώσσα

Wiktionary, the free dictionary : Βικιλεξικό:Κύρια Σελίδα

Greek Alphabet : Ελληνικό αλφάβητο

Modern Greek Index : Σύγχρονη Ελληνική Δείκτης

A - Β - Γ - Δ - Ε - Ζ - Η - Θ - Ι - Κ - Λ - Μ - Ν - Ξ - Ο - Π - Ρ - Σ - Τ - Υ - Φ - Χ - Ψ - Ω

Ancient Greek Index : Αρχαία Ελληνική Δείκτης

A - Β - Γ - Δ - Ε - Ζ - Η - Θ - Ι - Κ - Λ - Μ - Ν - Ξ - Ο - Π - Ρ - Σ - Τ - Υ - Φ - Χ - Ψ - Ω



Top

German Holy Bible : die Deutsche Bibel

German Language : die Deutsche Sprache

Welcome to Wikipedia : Willkommen bei Wikipedia

Category:German language : Kategorie: Deutsche Sprache

Wiktionary, the free dictionary : Wiktionary, das freie Wörterbuch

German Alphabet : die Deutsche alphabet

Wiktionary Index:German : Wiktionary Index: Deutsch

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z - 1



Top

Russian Holy Bible : Русская Библия

Russian Language : русского языка

Welcome to Wikipedia : Добро пожаловать в Википедию

Category:Russian language : Категория: русский язык

Wiktionary, the free dictionary : Заглавная страница

Russian Alphabet : русский алфавит

Russian Alphabet Index : Индекс русский алфавит

А - Б - В - Г - Д - Е - Ж - З - И - Й - К - Л - М - Н - О - П - Р - С - Т - У - Ф - Х - Ц - Ч - Ш - Щ - Ъ - Ы - Ь - Э - Ю - Я &



האות הארמית האות העברית האות הערבית האות הסורית הגייה Top
Aleph.svg א أ ܐ /ʔ/; /aː/, /eː/
Beth.svg ב ب ܒ /b/, /v/
Gimel.svg ג ج ܓ /ɡ/, /ɣ/
Daleth.svg ד د، ذ ܕ /d/, /ð/
He0.svg ה ﻫ‎ ܗ /h/
Waw.svg ו و‎ ܘ /w/; /oː/, /uː/
Zayin.svg ז ز‎ ܙ /z/
Heht.svg ח ح، خ ܚ /ħ/
Teth.svg ט ط، ظ ܛ נחצי /tˁ/
Yod.svg י ي ܝ /j/; /iː/, /eː/
Kaph.svg כ ך ك ܟܟ /k/, /x/
האות הארמית האות העברית האות הערבית האות הסורית הגייה
Lamed.svg ל ل ܠ /l/
Mem.svg מ ם م‎ ܡܡ /m/
Nun.svg נ ן ن ܢܢ ܢ /n/
Samekh.svg ס * ܣ /s/
Ayin.svg ע ع، غ ܥ /ʕ/
Pe0.svg פ ף ف ܦ /p/, /f/
Sade 1.svg, Sade 2.svg צ ץ ص، ض‎ ܨ נחצי /sˤ/
Qoph.svg ק ق‎ ܩ /q/
Resh.svg ר ر ܪ /r/
Shin.svg ש ش، س ܫ /ʃ/, /ɬ/
Taw.svg ת ت‎، ث ܬ /t/, /θ/



Wiktionary, the free dictionary : ويكاموس، القاموس الحر
Top

AlbanianAncient GreekAramaicArmenianBulgarianCatalanCrimean TatarCzechDanishDutchEnglishEsperantoEstonianFinnishFrenchGalicianGermanGreekHebrewHiligaynonHindiHungarianIcelandicIdoIndonesianIrishItalianLatinLithuanianOld ArmenianOld EnglishOld FrenchPersianPolishPortugueseRomanianRussianScottish GaelicSerbo-CroatianSpanishSwahiliSwedishTurkishVenetian



Wiktionaries in other languages
Top

This is the English-language Wiktionary, where words from all languages are defined in English. For example, see the entry for the French word dictionnaire. To find a French definition of that word, visit the equivalent page in the French Wiktionary.

1,000,000+: 中文 (Chinese)Français (French)Malagasy

100,000+: Nederlands (Dutch)Suomi (Finnish)Deutsch (German)Ελληνικά (Greek)Español (Spanish)Eesti (Estonian)Magyar (Hungarian)हिन्दी (Hindi)IdoBahasa Indonesia (Indonesian)Italiano (Italian)ಕನ್ನಡ (Kannada)한국어 (Korean)Kurdî / كوردی (Kurdish)Lietuvių (Lithuanian)മലയാളം (Malayalam)မြန်မာဘာသာ (Burmese)Norsk Bokmål (Norwegian)Polski (Polish)Português (Portuguese)Русский (Russian)Svenska (Swedish)தமிழ் (Tamil)Türkçe (Turkish)Tiếng Việt (Vietnamese)

10,000+: Afrikaansالعربية (Arabic)Asturianu (Asturian)Euskara (Basque)Brezhoneg (Breton)Български (Bulgarian)Català (Catalan)Hrvatski (Croatian)Český (Czech)Dansk (Danish)EsperantoFrysk (West Frisian)Galego (Galician)עברית (Hebrew)Íslenska (Icelandic)日本語 (Japanese)Basa Jawa (Javanese)ລາວ (Lao)Limburgs (Limburgish)Nynorsk (Norwegian)Occitanپښتو (Pashto)فارسى (Persian)Română (Romanian)Српски (Serbian)Sicilianu (Sicilian)Simple EnglishKiswahili (Swahili)తెలుగు (Telugu)ไทย (Thai)Українська (Ukrainian)اردو (Urdu)VolapükCymraeg (Welsh)


100+: አማርኛ (Amharic)Aragonés (Aragonese)Armãneashce (Aromanian)বাংলা (Bengali)ᏣᎳᎩ (Cherokee)Kernewek/Karnuack (Cornish)ދިވެހިބަސް (Divehi)Føroyskt (Faroese)ગુજરાતી (Gujarati)Interlingueᐃᓄᒃᑎᑐᑦ (Inuktitut)Ikinyarwanda (Kinyarwanda)LingalaMalti (Maltese)MāoriGaelg (Manx)Монгол (Mongolian)Oromoo (Oromo)ଓଡ଼ିଆ (Oriya)ਪੰਜਾਬੀ (Panjabi)Runa Simi (Quechua)Gagana Samoa (Samoan)SängöGàidhlig (Scottish Gaelic)Soomaaliga (Somali)Basa Sunda (Sundanese)Тоҷикӣ (Tajik)ትግርኛ (Tigrinya)Tok PisinXitsonga (Tsonga)Uyghurche / ئۇيغۇرچە (Uyghur)O‘zbek (Uzbek)ייִדיש (Yiddish)Vahcuengh (Zhuang)isiZulu (Zulu)

No comments:

Post a Comment